Skip to main content

لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ ۖوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( التوبة: ٨٨ )

But
لَٰكِنِ
fakat
the Messenger
ٱلرَّسُولُ
Elçi
and those who
وَٱلَّذِينَ
ve kimseler
believed
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
with him
مَعَهُۥ
onunla beraber
strove
جَٰهَدُوا۟
cihadettiler
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
mallarıyla
and their lives
وَأَنفُسِهِمْۚ
ve canlarıyla
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
for them
لَهُمُ
onlarındır
(are) the good things
ٱلْخَيْرَٰتُۖ
bütün hayırlar
and those -
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ve işte
they
هُمُ
onlardır
(are) the successful ones
ٱلْمُفْلِحُونَ
başarıya erenler

lâkini-rrasûlü velleẕîne âmenû me`ahû câhedû biemvâlihim veenfüsihim. veülâike lehümü-lḫayrât. veülâike hümü-lmüfliḥûn. (at-Tawbah 9:88)

Diyanet Isleri:

Ama Peygamber ve onunla beraber bulunan müminler, mallariyle ve canlariyle savaştılar. İşte iyilikler onlaradır, saadete erişenler de onlardır.

English Sahih:

But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good and it is those who are the successful. ([9] At-Tawbah : 88)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Fakat Peygamber ve onunla beraber bulunan iman sahipleri, mallarıyla, canlarıyla savaşmışlardır ve onlardır bütün hayırlara sahip olanlar, onlardır kurtulup muratlarına erenler.