Skip to main content

تَنَزَّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ فِيْهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۚ مِنْ كُلِّ اَمْرٍۛ  ( القدر: ٤ )

Descend
تَنَزَّلُ
iner de iner
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
melekler
and the Spirit
وَٱلرُّوحُ
ve Ruh
therein
فِيهَا
onda
by (the) permission
بِإِذْنِ
izniyle
(of) their Lord
رَبِّهِم
Rab'lerinin
for
مِّن
için
every
كُلِّ
her
affair
أَمْرٍ

tenezzelü-lmelâiketü verrûḥu fîhâ biiẕni rabbihim. min külli emr. (al-Q̈adr 97:4)

Diyanet Isleri:

Melekler ve Cebrail o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için inerler.

English Sahih:

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of their Lord for every matter. ([97] Al-Qadr : 4)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için, Rablerinin izniyle inerler.