يَوْمَىِٕذٍ يَّصْدُرُ النَّاسُ اَشْتَاتًا ەۙ لِّيُرَوْا اَعْمَالَهُمْۗ ( الزلزلة: ٦ )
That Day
يَوْمَئِذٍ
o gün
will proceed
يَصْدُرُ
çıkarlar
the mankind
ٱلنَّاسُ
insanlar
(in) scattered groups
أَشْتَاتًا
ayrı ayrı gruplar halinde
to be shown
لِّيُرَوْا۟
gösterilsin diye
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
yaptıkları işler
yevmeiẕiy yaṣdüru-nnâsü eştâtel liyürav a`mâlehüm. (Az-Zalzalah 99:6)
Diyanet Isleri:
O gün insanlar işlerinin kendilerine gösterilmesi için bölük bölük dönerler.
English Sahih:
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds. ([99] Az-Zalzalah : 6)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O gün insanlar, gittikleri yerden gelirler, yaptıklarını görmek için.