Skip to main content

وَاِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ اَعْمَالَهُمْ ۗ اِنَّهٗ بِمَا يَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
kullan
كُلًّا
to each [when]
سب کے سب
lammā
لَّمَّا
to each [when]
البتہ جو
layuwaffiyannahum
لَيُوَفِّيَنَّهُمْ
surely will pay them in full
البتہ ضرور پورا کرکے دے گا ان کو
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
تیرا رب
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْۚ
their deeds
ان کے اعمال
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
بیشک وہ
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
وہ عمل کرتے ہیں
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
باخبر

طاہر القادری:

بیشک آپ کا رب ان سب کو ان کے اَعمال کا پورا پورا بدلہ دے گا، وہ جو کچھ کر رہے ہیں یقینًا وہ اس سے خوب آگاہ ہے،

English Sahih:

And indeed, each [of the believers and disbelievers] – your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do.

1 Abul A'ala Maududi

اور یہ بھی واقعہ ہے کہ تیرا رب انہیں ان کے اعمال کا پورا پورا بدلہ دے کر رہے گا، یقیناً وہ ان کی سب حرکتوں سے باخبر ہے