Skip to main content

ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهِ اِلَيْكَۚ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ اَجْمَعُوْۤا اَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُوْنَ

That
ذَٰلِكَ
یہ
(is) from
مِنْ
میں سے ہے
the news
أَنۢبَآءِ
خبروں
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
غیب کی
which We reveal
نُوحِيهِ
ہم وحی کرتے ہیں اس کو
to you
إِلَيْكَۖ
آپ کی طرف
And not
وَمَا
اور نہ تھے
you were
كُنتَ
آپ
with them
لَدَيْهِمْ
ان کے پاس
when
إِذْ
جب
they put together
أَجْمَعُوٓا۟
اتفاق کیا انہوں نے
their plan
أَمْرَهُمْ
اپنے معاملے پر
while they
وَهُمْ
اور وہ
(were) plotting
يَمْكُرُونَ
چالیں چل رہے تھے

طاہر القادری:

(اے حبیبِ مکرّم!) یہ (قصّہ) غیب کی خبروں میں سے ہے جسے ہم آپ کی طرف وحی فرما رہے ہیں، اور آپ (کوئی) ان کے پاس موجود نہ تھے جب وہ (برادرانِ یوسف) اپنی سازشی تدبیر پر جمع ہو رہے تھے اور وہ مکر و فریب کر رہے تھے،

English Sahih:

That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired.

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، یہ قصہ غیب کی خبروں میں سے ہے جو ہم تم پر وحی کر رہے ہیں ورنہ تم اُس وقت موجود نہ تھے جب یوسفؑ کے بھائیوں نے آپس میں اتفاق کر کے سازش کی تھی