Skip to main content

فَاِنْ لَّمْ تَأْتُوْنِىْ بِهٖ فَلَا كَيْلَ لَـكُمْ عِنْدِىْ وَلَا تَقْرَبُوْنِ

But if
فَإِن
پھر
not
لَّمْ
اگر نہ
you bring him to me
تَأْتُونِى
تم لائے اس کو
you bring him to me
بِهِۦ
میرے پاس
then (there will be) no
فَلَا
تو نہیں
measure
كَيْلَ
کوئی پیمانہ / غلہ
for you
لَكُمْ
تمہارے لئے
from me
عِندِى
میرے پاس
and not
وَلَا
اور نہ
you will come near me"
تَقْرَبُونِ
تم قریب آنا میرے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اگر تم اسے نہ لاؤ گے تو میرے پاس تمہارے لیے کوئی غلہ نہیں ہے بلکہ تم میرے قریب بھی نہ پھٹکنا"

English Sahih:

But if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter] for you from me, nor will you approach me."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اگر تم اسے نہ لاؤ گے تو میرے پاس تمہارے لیے کوئی غلہ نہیں ہے بلکہ تم میرے قریب بھی نہ پھٹکنا"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر اگر اسے لیکر میرے پاس نہ آؤ تو تمہارے لیے میرے یہاں ماپ نہیں اور میرے پاس نہ پھٹکنا،

احمد علی Ahmed Ali

پھر اگر تم اسے میرے پاس نہ لائے تو نہ تمہیں میرے ہاں سے پیمانہ ملے گا اور نہ تم میرے پاس آنا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس اگر تم اسے لے کر نہ آئے تو میری طرف سے تمہیں کوئی ناپ بھی نہ ملے گا بلکہ تم میرے قریب بھی نہ پھٹکنا (١)

٦٠۔١ ترغیب کے ساتھ یہ دھمکی ہے کہ اگر گیارہویں بھائی کو ساتھ نہ لائے تو نہ تمہیں غلہ ملے گا نہ میری طرف سے اس خاطر مدارت کا اہتمام ہوگا ۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اگر تم اسے میرے پاس نہ لاؤ گے تو نہ تمہیں میرے ہاں سے غلّہ ملے گا اور نہ تم میرے پاس ہی آسکو گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس اگر تم اسے لے کر پاس نہ آئے تو میری طرف سے تمہیں کوئی ناپ بھی نہ ملے گا بلکہ تم میرے قریب بھی نہ پھٹکنا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اگر تم اسے میرے پاس نہ لائے تو پھر تمہارے لئے نہ میرے پاس تولنے کے لئے (غلہ) ہوگا اور نہ ہی میرے قریب آنا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اب اگر اسے نہ لے آئے تو آئندہ تمہیں بھی غلہ نہ دوں گا اور نہ میرے پاس آنے پاؤ گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پس اگر تم اسے میرے پاس نہ لائے تو (آئندہ) تمہارے لئے میرے پاس (غلہ کا) کوئی پیمانہ نہ ہوگا اور نہ (ہی) تم میرے قریب آسکو گے،