Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِرُسُلِهِمْ لَـنُخْرِجَنَّكُمْ مِّنْ اَرْضِنَاۤ اَوْ لَـتَعُوْدُنَّ فِىْ مِلَّتِنَا ۗ فَاَوْحٰۤى اِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَــنُهْلِكَنَّ الظّٰلِمِيْنَۙ

waqāla
وَقَالَ
And said
اور کہا ان
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
لوگوں نے
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
جنہوں نے کفر کیا
lirusulihim
لِرُسُلِهِمْ
to their Messengers
اپنے رسولوں کو
lanukh'rijannakum
لَنُخْرِجَنَّكُم
Surely we will drive you out
البتہ ہم ضرور نکال دیں گے تم کو
min
مِّنْ
of
سے
arḍinā
أَرْضِنَآ
our land
اپنی زمین
aw
أَوْ
or
یا
lataʿūdunna
لَتَعُودُنَّ
surely you should return
البتہ تم ضرور لوٹو گے
فِى
to
میں
millatinā
مِلَّتِنَاۖ
our religion"
ہماری ملت
fa-awḥā
فَأَوْحَىٰٓ
So inspired
تو وحی کی
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
ان کی طرف
rabbuhum
رَبُّهُمْ
their Lord
ان کے رب نے
lanuh'likanna
لَنُهْلِكَنَّ
"We will surely destroy
البتہ ہم ضرور ہلاک کردیں گے
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ظالموں کو

طاہر القادری:

اور کافر لوگ اپنے پیغمبروں سے کہنے لگے: ہم بہرصورت تمہیں اپنے ملک سے نکال دیں گے یا تمہیں ضرور ہمارے مذہب میں لوٹ آنا ہوگا، تو ان کے رب نے ان کی طرف وحی بھیجی کہ ہم ظالموں کو ضرور ہلاک کر دیں گے،

English Sahih:

And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers.

1 Abul A'ala Maududi

آخر کار منکرین نے اپنے رسولوں سے کہہ دیا کہ "یا تو تمہیں ہماری ملت میں واپس آنا ہوگا ورنہ ہم تمہیں اپنے ملک سے نکال دیں گے" تب اُن کے رب نے اُن پر وحی بھیجی کہ "ہم اِن ظالموں کو ہلا ک کر دیں گے