Skip to main content
waqāla
وَقَالَ
And said
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
lirusulihim
لِرُسُلِهِمْ
to their Messengers,
lanukh'rijannakum
لَنُخْرِجَنَّكُم
Surely we will drive you out
min
مِّنْ
of
arḍinā
أَرْضِنَآ
our land
aw
أَوْ
or
lataʿūdunna
لَتَعُودُنَّ
surely you should return
فِى
to
millatinā
مِلَّتِنَاۖ
our religion."
fa-awḥā
فَأَوْحَىٰٓ
So inspired
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
rabbuhum
رَبُّهُمْ
their Lord,
lanuh'likanna
لَنُهْلِكَنَّ
"We will surely destroy
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers.

Wa qaalal lazeena kafaroo li Rusulihim lanukhrijanna kum min aardinaaa aw lata'oo dunna fee millatinaa fa awhaaa ilaihim Rabbuhum lanuhlikannaz zalimeen

Sahih International:

And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers.

1 Mufti Taqi Usmani

The disbelievers said to their prophets, “We shall certainly expel you from our land unless you come back to our faith.” So, their Lord revealed to them, “We shall destroy the transgressors,