وَلَـنُسْكِنَنَّكُمُ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِهِمْۗ ذٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِىْ وَخَافَ وَعِيْدِ
walanus'kinannakumu
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ
And surely We will make you dwell
اور البتہ ہم ضرور آباد کریں گے تم کو
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(in) the land
زمین میں
min
مِنۢ
after them
ان کے
baʿdihim
بَعْدِهِمْۚ
after them
بعد
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
liman
لِمَنْ
(is) for whoever
واسطے اس کے ہے جو
khāfa
خَافَ
fears
ڈرتا ہو
maqāmī
مَقَامِى
standing before Me
میرے سامنے کھڑے ہونے سے
wakhāfa
وَخَافَ
and fears
اور ڈرے
waʿīdi
وَعِيدِ
My Threat"
میری وعید سے
طاہر القادری:
اور ان کے بعد ہم تمہیں ضرور (اسی) ملک میں آباد فرمائیں گے۔ یہ (وعدہ) ہر اس شخص کے لئے ہے جو میرے حضور کھڑا ہونے سے ڈرا اور میرے وعدۂ (عذاب) سے خائف ہوا،
English Sahih:
And We will surely cause you to dwell in the land after them. That is for he who fears My position and fears My threat."
1 Abul A'ala Maududi
اور اُن کے بعد تمہیں زمین میں آباد کریں گے یہ انعام ہے اُس کا جو میرے حضور جواب دہی کا خوف رکھتا ہو اور میری وعید سے ڈرتا ہو"