Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ بَدَّلُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ كُفْرًا وَّاَحَلُّوْا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِۙ

Have not
أَلَمْ
کیا تم نے
you seen
تَرَ
دیکھا نہیں
[to]
إِلَى
طرف
those who
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کی
(have) changed
بَدَّلُوا۟
جنہوں نے بدل دی
(the) Favor
نِعْمَتَ
نعمت
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی
(for) disbelief
كُفْرًا
کفر سے
and they led
وَأَحَلُّوا۟
اور لا اتارا
their people
قَوْمَهُمْ
اپنی قوم کو ہ
(to the) house
دَارَ
گھر میں
(of) destruction?
ٱلْبَوَارِ
حلاکت کے

طاہر القادری:

کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہوں نے اللہ کی نعمتِ (ایمان) کو کفر سے بدل ڈالا اور انہوں نے اپنی قوم کو تباہی کے گھر میں اتار دیا،

English Sahih:

Have you not considered those who exchanged the favor of Allah for disbelief and settled their people [in] the home of ruin?

1 Abul A'ala Maududi

تم نے دیکھا اُن لوگوں کو جنہوں نے اللہ کی نعمت پائی اور اُسے کفران نعمت سے بدل ڈالا اور (اپنے ساتھ) اپنی قوم کو بھی ہلاکت کے گھر میں جھونک دیا