Skip to main content

وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكُمْ لَٮِٕنْ شَكَرْتُمْ لَاَزِيْدَنَّـكُمْ وَلَٮِٕنْ كَفَرْتُمْ اِنَّ عَذَابِىْ لَشَدِيْدٌ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
ta-adhana
تَأَذَّنَ
proclaimed
خبردار کردیا
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
تمہارے رب نے
la-in
لَئِن
"If
البتہ
shakartum
شَكَرْتُمْ
you are thankful
اگر تم شکر کرو گے
la-azīdannakum
لَأَزِيدَنَّكُمْۖ
surely I will increase you;
البتہ میں ضرور زیادہ دوں گا تم کو
wala-in
وَلَئِن
but if
اور البتہ
kafartum
كَفَرْتُمْ
you are ungrateful
اگر ناشکری کی تم نے
inna
إِنَّ
indeed
بیشک
ʿadhābī
عَذَابِى
My punishment
میرا عذاب
lashadīdun
لَشَدِيدٌ
(is) surely severe"
البتہ سخت ہے

طاہر القادری:

اور (یاد کرو) جب تمہارے رب نے آگاہ فرمایا کہ اگر تم شکر ادا کرو گے تو میں تم پر (نعمتوں میں) ضرور اضافہ کروں گا اور اگر تم ناشکری کرو گے تو میرا عذاب یقیناً سخت ہے،

English Sahih:

And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.'"

1 Abul A'ala Maududi

اور یاد رکھو، تمہارے رب نے خبردار کر دیا تھا کہ اگر شکر گزار بنو گے تو میں تم کو اور زیادہ نوازوں گا اور اگر کفران نعمت کرو گے تو میری سزا بہت سخت ہے"