Skip to main content

الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ

Those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ ہیں
(are) patient
صَبَرُوا۟
جنہوں نے صبر کیا
and on
وَعَلَىٰ
اور پر
their Lord
رَبِّهِمْ
اپنے رب پر
they put their trust
يَتَوَكَّلُونَ
وہ بھروسہ کرتے ہیں

طاہر القادری:

جن لوگوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر توکل کئے رکھتے ہیں،

English Sahih:

[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied.

1 Abul A'ala Maududi

جنہوں نے صبر کیا ہے اور جو اپنے رب کے بھروسے پر کام کر رہے ہیں (کہ کیسا اچھا انجام اُن کا منتظر ہے)