Skip to main content

وَمَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِىْۤ اِلَيْهِمْ فَسْـــَٔلُوْۤا اَهْلَ الذِّكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَۙ

And not
وَمَآ
اور نہیں
We sent
أَرْسَلْنَا
بھیجا ہم نے
before you
مِن
سے
before you
قَبْلِكَ
آپ سے پہلے
except
إِلَّا
مگر
men
رِجَالًا
مردوں کو
We revealed
نُّوحِىٓ
ہم وحی کرتے ہیں
to them
إِلَيْهِمْۚ
ان کی طرف
so ask
فَسْـَٔلُوٓا۟
پس پوچھ لو
(the) people
أَهْلَ
اہل
(of) the Reminder
ٱلذِّكْرِ
علم سے
if
إِن
اگر
you
كُنتُمْ
ہو تم
(do) not
لَا
نہیں
know
تَعْلَمُونَ
جانتے

طاہر القادری:

اور ہم نے آپ سے پہلے بھی مَردوں ہی کو رسول بنا کر بھیجا جن کی طرف ہم وحی بھیجتے تھے سو تم اہلِ ذکر سے پوچھ لیا کرو اگر تمہیں خود (کچھ) معلوم نہ ہو،

English Sahih:

And We sent not before you except men to whom We revealed [Our message]. So ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know.

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، ہم نے تم سے پہلے بھی جب کبھی رسول بھیجے ہیں آدمی ہی بھیجے ہیں جن کی طرف ہم اپنے پیغامات وحی کیا کرتے تھے اہل ذکر سے پوچھ لو اگر تم لوگ خود نہیں جانتے