Skip to main content

يَخَافُوْنَ رَبَّهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُوْنَ مَا يُؤْمَرُوْنَ

yakhāfūna
يَخَافُونَ
They fear
وہ ڈرتے ہیں
rabbahum
رَبَّهُم
their Lord
اپنے رب
min
مِّن
above them
سے
fawqihim
فَوْقِهِمْ
above them
جو ان کے اوپر ہے
wayafʿalūna
وَيَفْعَلُونَ
and they do
اور وہ کرتے ہیں
مَا
what
جو
yu'marūna
يُؤْمَرُونَ۩
they are commanded
وہ حکم دیئے جاتے ہیں

طاہر القادری:

وہ اپنے رب سے جو ان کے اوپر ہے ڈرتے رہتے ہیں اور جو حکم انہیں دیا جاتا ہے (اسے) بجا لاتے ہیں،

English Sahih:

They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.

1 Abul A'ala Maududi

اپنے رب سے جو اُن کے اوپر ہے، ڈرتے ہیں اور جو کچھ حکم دیا جاتا ہے اسی کے مطابق کام کرتے ہیں