Skip to main content

وَمَا بِكُمْ مِّنْ نّـِعْمَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ ثُمَّ اِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَاِلَيْهِ تَجْئَرُوْنَۚ

wamā
وَمَا
And whatever
اور جو بھی
bikum
بِكُم
you have
تمہارے پاس
min
مِّن
of
کوئی
niʿ'matin
نِّعْمَةٍ
favor
نعمت ہے
famina
فَمِنَ
(is) from
پس طرف
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
اللہ کی (طرف سے ہے)
thumma
ثُمَّ
Then
پھر
idhā
إِذَا
when
جب
massakumu
مَسَّكُمُ
touches you
پہنچتی ہے تم کو
l-ḍuru
ٱلضُّرُّ
the adversity
تکلیف
fa-ilayhi
فَإِلَيْهِ
then to Him
تو اسی کی طرف
tajarūna
تَجْـَٔرُونَ
you cry for help
تم فریاد کرتے ہو۔ تم گڑگڑاتے ہو

طاہر القادری:

اور تمہیں جو نعمت بھی حاصل ہے سو وہ اللہ ہی کی جانب سے ہے، پھر جب تمہیں تکلیف پہنچتی ہے تو تم اسی کے آگے گریہ و زاری کرتے ہو،

English Sahih:

And whatever you have of favor – it is from Allah. Then when adversity touches you, to Him you cry for help.

1 Abul A'ala Maududi

تم کو جو نعمت بھی حاصل ہے اللہ ہی کی طرف سے ہے پھر جب کوئی سخت وقت تم پر آتا ہے تو تم لوگ خود اپنی فریادیں لے کر اُسی کی طرف دوڑتے ہو