Skip to main content

نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُوْنَ بِهٖۤ اِذْ يَسْتَمِعُوْنَ اِلَيْكَ وَاِذْ هُمْ نَجْوٰۤى اِذْ يَقُوْلُ الظّٰلِمُوْنَ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا رَجُلًا مَّسْحُوْرًا

naḥnu
نَّحْنُ
We
ہم زیادہ
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
جانتے ہیں
bimā
بِمَا
[of] what
ساتھ اس کو جو کچھ
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen
وہ سنتے ہیں
bihi
بِهِۦٓ
to [it]
ساتھ اس کے
idh
إِذْ
when
جب
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen
وہ سنتے ہیں
ilayka
إِلَيْكَ
to you
تیری طرف
wa-idh
وَإِذْ
and when
اور جب
hum
هُمْ
they
وہ
najwā
نَجْوَىٰٓ
(are) in private conversation
سرگوشیاں کرتے ہیں
idh
إِذْ
when
جب
yaqūlu
يَقُولُ
say
کہتے ہیں
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
ظالم لوگ
in
إِن
"Not
نہیں
tattabiʿūna
تَتَّبِعُونَ
you follow
تم پیروی کرتے
illā
إِلَّا
but
مگر
rajulan
رَجُلًا
a man
ایک شخص کی
masḥūran
مَّسْحُورًا
bewitched"
سحر زدہ

طاہر القادری:

ہم خوب جانتے ہیں یہ جس مقصد کے لئے دھیان سے سنتے ہیں جب یہ آپ کی طرف کان لگاتے ہیں اور جب یہ سرگوشیاں کرتے ہیں جب یہ ظالم لوگ (مسلمانوں سے) کہتے ہیں کہ تم تو محض ایک ایسے شخص کی پیروی کر رہے ہو جو سحر زدہ ہے (یعنی اس پر جادو کردیا گیا ہے تو ہم یہ سب کچھ دیکھ اور سن رہے ہوتے ہیں)،

English Sahih:

We are most knowing of how they listen to it when they listen to you and [of] when they are in private conversation, when the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."

1 Abul A'ala Maududi

ہمیں معلوم ہے کہ جب وہ کان لگا کر تمہاری بات سنتے ہیں تو دراصل کیا سنتے ہیں، اور جب بیٹھ کر باہم سرگوشیاں کرتے ہیں تو کیا کہتے ہیں یہ ظالم آپس میں کہتے ہیں کہ یہ ایک سحر زدہ آدمی ہے جس کے پیچھے تم لوگ جا رہے ہو