Skip to main content

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤٮِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْۤا اِلَّاۤ اِبْلِيْسَ قَالَ ءَاَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِيْنًا ۚ

And when
وَإِذْ
اور جب
We said
قُلْنَا
کہا ہم نے
to the Angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
فرشوں سے
"Prostrate
ٱسْجُدُوا۟
سجدہ کرو
to Adam"
لِءَادَمَ
آدم کو
So they prostrated
فَسَجَدُوٓا۟
تو ان سب نے سجدہ کیا
except
إِلَّآ
مگر
Iblis
إِبْلِيسَ
ابلیس نے
He said
قَالَ
اس نے کہا
"Shall I prostrate
ءَأَسْجُدُ
کیا میں سجدہ کروں
to (one) whom
لِمَنْ
واسطے اس کے
You created
خَلَقْتَ
جس کو پیدا کیا تو نے
(from) clay?"
طِينًا
مٹی سے

طاہر القادری:

اور (وہ وقت یاد کیجئے) جب ہم نے فرشتوں سے فرمایا کہ تم آدم (علیہ السلام) کو سجدہ کرو تو ابلیس کے سوا سب نے سجدہ کیا، اس نے کہا: کیا میں اسے سجدہ کروں جسے تو نے مٹی سے پیدا کیا ہے،

English Sahih:

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He said, "Should I prostrate to one You created from clay?"

1 Abul A'ala Maududi

اور یاد کرو جبکہ ہم نے ملائکہ سے کہا کہ آدمؑ کو سجدہ کرو، تو سب نے سجدہ کیا، مگر ابلیس نے نہ کیا ا س نے کہا "کیا میں اُس کو سجدہ کروں جسے تو نے مٹی سے بنایا ہے؟"