Skip to main content

قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًۢا بَيْنِىْ وَبَيْنَكُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرًۢا بَصِيْرًا

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
kafā
كَفَىٰ
"Sufficient is
کافی ہے
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
اللہ تعالیٰ
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a witness
گواہ
baynī
بَيْنِى
between me
میرے درمیان
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۚ
and between you
اور تمہارے درمیان
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
بیشک وہ
kāna
كَانَ
is
ہے
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
اپنے بندوں کی
khabīran
خَبِيرًۢا
All-Aware
خبر رکھنے والا،
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer"
دیکھنے والا

طاہر القادری:

فرما دیجئے: میرے اور تمہارے درمیان اﷲ ہی گواہ کے طور پر کافی ہے، بیشک وہ اپنے بندوں سے خوب آگاہ خوب دیکھنے والا ہے،

English Sahih:

Say, "Sufficient is Allah as Witness between me and you. Indeed He is ever, concerning His servants, Aware and Seeing."

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، ان سے کہہ دو کہ میرے اور تمہارے درمیان بس ایک اللہ کی گواہی کافی ہے وہ اپنے بندوں کے حال سے باخبر ہے اور سب کچھ دیکھ رہا ہے