Skip to main content

ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوْا وَاتَّخَذُوْۤا اٰيٰتِىْ وَرُسُلِىْ هُزُوًا

dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
jazāuhum
جَزَآؤُهُمْ
(is) their recompense -
ان کی جزا
jahannamu
جَهَنَّمُ
Hell -
جہنم ہے
bimā
بِمَا
because
بوجہ اس کے
kafarū
كَفَرُوا۟
they disbelieved
جو انہوں نے کفر کیا
wa-ittakhadhū
وَٱتَّخَذُوٓا۟
and took
اور بنالیا
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
میری آیات کو
warusulī
وَرُسُلِى
and My Messengers
اور میرے رسولوں کو
huzuwan
هُزُوًا
(in) ridicule
مذاق

طاہر القادری:

یہی دوزخ ہی ان کی جزا ہے اس وجہ سے کہ وہ کفر کرتے رہے اور میری نشانیوں اور میرے رسولوں کا مذاق اڑاتے رہے،

English Sahih:

That is their recompense – Hell – for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule.

1 Abul A'ala Maududi

ان کی جزا جہنم ہے اُس کفر کے بدلے جو انہوں نے کیا اور اُس مذاق کی پاداش میں جو وہ میری آیات اور میرے رسولوں کے ساتھ کرتے رہے