Skip to main content

وَاتْلُ مَاۤ اُوْحِىَ اِلَيْكَ مِنْ كِتَابِ رَبِّكَ ۗ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖ ۗ وَلَنْ تَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا

wa-ut'lu
وَٱتْلُ
And recite
اور پڑھئے
مَآ
what
جو
ūḥiya
أُوحِىَ
has been revealed
وحی کیا گیا
ilayka
إِلَيْكَ
to you
تیری طرف
min
مِن
of
سے
kitābi
كِتَابِ
the Book
کتاب میں (سے)
rabbika
رَبِّكَۖ
(of) your Lord
تیرے رب کی
لَا
None
نہیں
mubaddila
مُبَدِّلَ
can change
کوئی بدلنے والا
likalimātihi
لِكَلِمَٰتِهِۦ
His Words
اس کے کلمات کو
walan
وَلَن
and never
اور ہرگز نہیں
tajida
تَجِدَ
you will find
تو پائے گا
min
مِن
besides Him
سے
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
اس کے سوا
mul'taḥadan
مُلْتَحَدًا
a refuge
پناہ کی جگہ

طاہر القادری:

اور آپ وہ (کلام) پڑھ کر سنائیں جو آپ کے رب کی کتاب میں سے آپ کی طرف وحی کیا گیا ہے، اس کے کلام کو کوئی بدلنے والا نہیں اور آپ اس کے سوا ہرگز کوئی جائے پناہ نہیں پائیں گے،

English Sahih:

And recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no changer of His words, and never will you find in other than Him a refuge.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ! تمہارے رب کی کتاب میں سے جو کچھ تم پر وحی کیا گیا ہے اسے (جوں کا توں) سنا دو، کوئی اُس کے فرمودات کو بدل دینے کا مجاز نہیں ہے، (اور اگر تم کسی کی خاطر اس میں رد و بدل کرو گے تو) اُس سے بچ کر بھاگنے کے لیے کوئی جائے پناہ نہ پاؤ گے