Skip to main content

وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلٰى مَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ خُبْرًا

wakayfa
وَكَيْفَ
And how can
اور کس طرح
taṣbiru
تَصْبِرُ
you have patience
تم صبر کرسکتے ہو
ʿalā
عَلَىٰ
for
اوپر اس کے
مَا
what
جو
lam
لَمْ
not
نہیں
tuḥiṭ
تُحِطْ
you encompass
تم نے احاطہ کیا
bihi
بِهِۦ
of it
سے
khub'ran
خُبْرًا
any knowledge"
اس کا پوری پوری معرفت کے ساتھ/ پوری سمجھ

طاہر القادری:

اور آپ اس (بات) پر کیسے صبر کر سکتے ہیں جسے آپ (پورے طور پر) اپنے احاطہء علم میں نہیں لائے ہوں گے،

English Sahih:

And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"

1 Abul A'ala Maududi

اور جس چیز کی آپ کو خبر نہ ہو آخر آپ اس پر صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں"