اور آپ اس (بات) پر کیسے صبر کر سکتے ہیں جسے آپ (پورے طور پر) اپنے احاطہء علم میں نہیں لائے ہوں گے،
English Sahih:
And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"
1 Abul A'ala Maududi
اور جس چیز کی آپ کو خبر نہ ہو آخر آپ اس پر صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں"
2 Ahmed Raza Khan
اور اس بات پر کیونکر صبر کریں گے جسے آپ کا علم محیط نہیں
3 Ahmed Ali
اورتو صبر کیسے کرے گا اس بات پر جو تیری سمجھ میں نہیں آئے گی
4 Ahsanul Bayan
اور جس چیز کو آپ نے اپنے علم میں (١) نہ لیا ہو اس پر صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں؟
٦٨۔١ یعنی جس کا پورا علم نہ ہو
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس بات کی تمہیں خبر ہی نہیں اس پر صبر کر بھی کیوں کرسکتے ہو
6 Muhammad Junagarhi
اور جس چیز کو آپ نے اپنے علم میں نہ لیا ہو اس پر صبر بھی کیسے کر سکتے ہیں؟
7 Muhammad Hussain Najafi
اور بھلا اس بات پر آپ صبر کر بھی کیسے سکتے ہیں جو تمہارے علمی دائرہ سے باہر ہے؟
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اس بات پر کیسے صبر کریں گے جس کی آپ کو اطلاع نہیں ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور جس بات کی تمہیں خبر ہی نہیں اس پر صبر کر بھی کیونکر سکتے ہو ؟
10 Tafsir as-Saadi
یعنی آپ کو میرے ساتھ رہنے اور میری پیروی کرنے کی قدرت حاصل نہیں کیونکہ آپ ایسے امور ملاحظہ کریں گے جن کا ظاہر برا اور باطن اس کے برعکس ہوگا۔ بناء بریں خضر نے فرمایا : ﴿ وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا﴾ ” اور کیوں کر صبر کریں گے آپ ایسی چیز پر کہ جس کا سمجھنا آپ کے بس میں نہیں۔“ یعنی آپ کسی ایسے معاملے میں کیسے صبر کرسکتے ہیں جس کے ظاہر و باطن کا آپ کو علم ہے نہ اس کے مقصد و مآل کا۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur jinn baaton ki aap ko poori poori waqfiyat nahi hai , unn per aap sabar ker bhi kaisay saktay hain-?