Skip to main content

قَالَ رَبِّ اِنِّىْ وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّىْ وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَّلَمْ اَكُنْۢ بِدُعَاۤٮِٕكَ رَبِّ شَقِيًّا

He said
قَالَ
کہا
"My Lord!
رَبِّ
اے میرے رب
Indeed, [I]
إِنِّى
بیشک میں
(have) weakened
وَهَنَ
کمزور ہوگئیں
my bones
ٱلْعَظْمُ
ہڈیاں میری
my bones
مِنِّى
مجھ سے
and flared
وَٱشْتَعَلَ
اور بھڑک اٹھا
(my) head
ٱلرَّأْسُ
سر
(with) white
شَيْبًا
بڑھاپے سے
and not
وَلَمْ
اور نہیں
I have been
أَكُنۢ
ہوں میں
in (my) supplication (to) You
بِدُعَآئِكَ
ساتھ تیری دعا کے
my Lord
رَبِّ
اے میرے رب
unblessed
شَقِيًّا
نامراد

طاہر القادری:

عرض کیا: اے میرے رب! میرے جسم کی ہڈیاں کمزور ہوگئی ہیں اوربڑھاپے کے باعث سر آگ کے شعلہ کی مانند سفید ہوگیا ہے اور اے میرے رب! میں تجھ سے مانگ کر کبھی محروم نہیں رہا،

English Sahih:

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy [i.e., disappointed].

1 Abul A'ala Maududi

اُس نے عرض کیا "اے پروردگار، میری ہڈیاں تک گھل گئی ہیں اور سر بڑھاپے سے بھڑک اٹھا ہے اے پروردگار، میں کبھی تجھ سے دعا مانگ کر نامراد نہیں رہا