Skip to main content

فَخَلَفَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ اَضَاعُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوٰتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ۙ

fakhalafa
فَخَلَفَ
Then succeeded
تو پیچھے آئے
min
مِنۢ
after them
کے
baʿdihim
بَعْدِهِمْ
after them
ان کے بعد
khalfun
خَلْفٌ
successors
ناخلف جانشین
aḍāʿū
أَضَاعُوا۟
who neglected
جنہوں نے ضائع کردی
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
wa-ittabaʿū
وَٱتَّبَعُوا۟
and they followed
اور انہوں نے پیروی کی
l-shahawāti
ٱلشَّهَوَٰتِۖ
the lusts
خواہشات کی
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
تو عنقریب
yalqawna
يَلْقَوْنَ
they will meet
وہ جاملیں گے
ghayyan
غَيًّا
evil
عذاب کو۔ گمراہی میں

طاہر القادری:

پھر ان کے بعد وہ ناخلف جانشین ہوئے جنہوں نے نمازیں ضائع کردیں اور خواہشاتِ (نفسانی) کے پیرو ہوگئے تو عنقریب وہ آخرت کے عذاب (دوزخ کی وادئ غی) سے دوچار ہوں گے،

English Sahih:

But there came after them successors [i.e., later generations] who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil –

1 Abul A'ala Maududi

پھر ان کے بعد وہ ناخلف لوگ ان کے جانشین ہوئے جنہوں نے نماز کو ضائع کیا اور خواہشاتِ نفس کی پیروی کی، پس قریب ہے کہ وہ گمراہی کے انجام سے دوچار ہوں