Skip to main content

فَوَرَبِّكَ لَـنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيٰطِيْنَ ثُمَّ لَــنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَـنَّمَ جِثِيًّا ۚ

fawarabbika
فَوَرَبِّكَ
So by your Lord
پس قسم ہے تیرے رب کی
lanaḥshurannahum
لَنَحْشُرَنَّهُمْ
surely We will gather them
البتہ ہم ضرور جمع کریں گے ان کو
wal-shayāṭīna
وَٱلشَّيَٰطِينَ
and the devils
اور شیاطین کو
thumma
ثُمَّ
then
پھر
lanuḥ'ḍirannahum
لَنُحْضِرَنَّهُمْ
surely We will bring them
البتہ ہم ضرور حاضر کریں گے ان کو
ḥawla
حَوْلَ
around
آس پاس
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
جہنم کے
jithiyyan
جِثِيًّا
bent (on) knees
گھٹنوں کے بل

طاہر القادری:

پس آپ کے رب کی قسم ہم ان کو اور (جملہ) شیطانوں کو (قیامت کے دن) ضرور جمع کریں گے پھر ہم ان (سب) کو جہنم کے گرد ضرور حاضر کر دیں گے اس طرح کہ وہ گھٹنوں کے بل گرے پڑے ہوں گے،

English Sahih:

So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.

1 Abul A'ala Maududi

تیرے رب کی قسم، ہم ضرور ان سب کو اور ان کے ساتھ شیاطین کو بھی گھیر لائیں گے، پھر جہنم کے گرد لا کر انہیں گھٹنوں کے بل گرا دیں گے