Skip to main content

فَاذْكُرُوْنِىْۤ اَذْكُرْكُمْ وَاشْکُرُوْا لِىْ وَلَا تَكْفُرُوْنِ

fa-udh'kurūnī
فَٱذْكُرُونِىٓ
So remember Me
پس یاد کرو مجھے
adhkur'kum
أَذْكُرْكُمْ
I will remember you
میں یاد کروں گا تم کو
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
اور شکر کرو
لِى
to Me
میرے لیے
walā
وَلَا
and (do) not
اور نہ
takfurūni
تَكْفُرُونِ
(be) ungrateful to Me
تم ناشکری کرو میری

طاہر القادری:

سو تم مجھے یاد کیا کرو میں تمہیں یاد رکھوں گا اور میرا شکر ادا کیا کرو اور میری ناشکری نہ کیا کرو،

English Sahih:

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.

1 Abul A'ala Maududi

لہٰذا تم مجھے یاد رکھو، میں تمہیں یاد رکھوں گا اور میرا شکر ادا کرو، کفران نعمت نہ کرو