Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ

Indeed
إِنَّ
بیشک
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
believe[d]
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
and did
وَعَمِلُوا۟
اور انہوں نے عمل کیے
good deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
اچھے۔ نیک
and established
وَأَقَامُوا۟
اورانہوں نے قائم کی
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
and gave
وَءَاتَوُا۟
اورانہوں نے دی
the zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
زکوۃ
for them -
لَهُمْ
ان کے لیے
their reward
أَجْرُهُمْ
ان کا اجر ہے
(is) with
عِندَ
پاس
their Lord
رَبِّهِمْ
ان کے رب کے
and no
وَلَا
اور نہ
fear
خَوْفٌ
کوئی خوف ہوگا
on them
عَلَيْهِمْ
ان پر
and not
وَلَا
اور نہ
they
هُمْ
وہ
will grieve
يَحْزَنُونَ
غمگین ہوں گے

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال کئے اور نماز قائم رکھی اور زکوٰۃ دیتے رہے ان کے لئے ان کے رب کے پاس ان کا اجر ہے، اور ان پر (آخرت میں) نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ رنجیدہ ہوں گے،

English Sahih:

Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give Zakah will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

1 Abul A'ala Maududi

ہاں، جو لوگ ایمان لے آئیں اور نیک عمل کریں اور نماز قائم کریں اور زکوٰۃ دیں، اُن کا اجر بے شک ان کے رب کے پاس ہے اور ان کے لیے کسی خوف اور رنج کا موقع نہیں