Skip to main content

وَاتَّقُوْا يَوْمًا تُرْجَعُوْنَ فِيْهِ اِلَى اللّٰهِ ۗ ثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
اور ڈرو
yawman
يَوْمًا
a Day
اس دن سے
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be brought back
تم لوٹائے جاؤ گے
fīhi
فِيهِ
[in it]
اس میں
ilā
إِلَى
to
طرف
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
اللہ کی
thumma
ثُمَّ
Then
پھر
tuwaffā
تُوَفَّىٰ
(will be) repaid in full
پورا پورا دیا جائے گا
kullu
كُلُّ
every
ہر
nafsin
نَفْسٍ
soul
شخص کو
مَّا
what
جو
kasabat
كَسَبَتْ
it earned
اس نے کمائی کی
wahum
وَهُمْ
and they
اور وہ
لَا
not
نہ
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
will be wronged
ظلم کیے جائیں گے

طاہر القادری:

اور اس دن سے ڈرو جس میں تم اﷲ کی طرف لوٹائے جاؤ گے، پھر ہر شخص کو جو کچھ عمل اس نے کیا ہے اس کی پوری پوری جزا دی جائے گی اور ان پر ظلم نہیں ہوگا،

English Sahih:

And fear a Day when you will be returned to Allah. Then every soul will be compensated for what it earned, and they will not be wronged [i.e., treated unjustly].

1 Abul A'ala Maududi

اس دن کی رسوائی و مصیبت سے بچو، جبکہ تم اللہ کی طرف واپس ہو گے، وہاں ہر شخص کو اس کی کمائی ہوئی نیکی یا بدی کا پورا پورا بدلہ مل جائے گا اور کسی پر ظلم ہرگز نہ ہوگا