Skip to main content

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا هِىَۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَّلَا بِكْرٌۗ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذٰلِكَۗ فَافْعَلُوْا مَا تُؤْمَرُوْنَ

They said
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
"Pray
ٱدْعُ
دعا کرو
for us
لَنَا
ہمارے لئے
(to) your Lord
رَبَّكَ
اپنے رب سے
to make clear
يُبَيِّن
وہ بیان کرے / وہ واضح کرے
to us
لَّنَا
ہمارے لئے
what
مَا
کیسی ہو
it (is)"
هِىَۚ
وہ
He said
قَالَ
کہا
"Indeed He
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
says
يَقُولُ
وہ فرماتا ہے
"[Indeed] it
إِنَّهَا
بیشک وہ
(is) a cow
بَقَرَةٌ
ایسی گائے ہو
not
لَّا
نہ
old
فَارِضٌ
بوڑھی
and not
وَلَا
اورنہ
young
بِكْرٌ
جوان
middle aged
عَوَانٌۢ
درمیان عمر ہو
between
بَيْنَ
درمیان
that"
ذَٰلِكَۖ
اس کے
so do
فَٱفْعَلُوا۟
تو کرو
what
مَا
جو
you are commanded"
تُؤْمَرُونَ
جو تم حکم دئیے جاتے ہو

طاہر القادری:

(تب) انہوں نے کہا: آپ ہمارے لئے اپنے رب سے دعا کریں کہ وہ ہم پر واضح کر دے کہ (وہ) گائے کیسی ہو؟ (موسیٰ علیہ السلام نے) کہا: بیشک وہ فرماتا ہے کہ وہ گائے نہ تو بوڑھی ہو اور نہ بالکل کم عمر (اَوسَر)، بلکہ درمیانی عمر کی (راس) ہو، پس اب تعمیل کرو جس کا تمہیں حکم دیا گیا ہے،

English Sahih:

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses] said, "[Allah] says, 'It is a cow which is neither old nor virgin, but median between that,' so do what you are commanded."

1 Abul A'ala Maududi

بولے اچھا، اپنے رب سے درخواست کرو کہ وہ ہمیں گائے کی کچھ تفصیل بتائے موسیٰؑ نے کہا، اللہ کا ارشاد ہے کہ وہ ایسی گائے ہونی چاہیے جو نہ بوڑھی ہو نہ بچھیا، بلکہ اوسط عمر کی ہو لہٰذا جو حکم دیا جاتا ہے اس کی تعمیل کرو