Skip to main content

وَلَتَجِدَنَّهُمْ اَحْرَصَ النَّاسِ عَلٰى حَيٰوةٍ ۛ وَ مِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا ۛ يَوَدُّ اَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ اَ لْفَ سَنَةٍ ۚ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهٖ مِنَ الْعَذَابِ اَنْ يُّعَمَّرَۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ 

walatajidannahum
وَلَتَجِدَنَّهُمْ
And surely you will find them
اور البتہ تم ضرور پاؤ گے ان کو
aḥraṣa
أَحْرَصَ
(the) most greedy
حریص ترین
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) [the] mankind
لوگوں میں سے
ʿalā
عَلَىٰ
for
اوپر
ḥayatin
حَيَوٰةٍ
life
زندگی گے / زندہ رہنے کے
wamina
وَمِنَ
and (greedier) than
اورمیں سے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کے
ashrakū
أَشْرَكُوا۟ۚ
associate[d] partners (with Allah)
جنہوں نے شرک کیا
yawaddu
يَوَدُّ
Loves
دل سے چاہتا ہے
aḥaduhum
أَحَدُهُمْ
(each) one of them
ہر ایک ان کا
law
لَوْ
if
کاش
yuʿammaru
يُعَمَّرُ
he could be granted a life
وہ عمر دے دیا جائے
alfa
أَلْفَ
(of) a thousand
ہزار
sanatin
سَنَةٍ
year(s)
سال
wamā
وَمَا
But not
اورجو
huwa
هُوَ
it
وہ
bimuzaḥziḥihi
بِمُزَحْزِحِهِۦ
(will) remove him
بچانے والی اس کو
mina
مِنَ
from
پیچھے
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
عذاب
an
أَن
that
اگرچہ
yuʿammara
يُعَمَّرَۗ
he should be granted life
وہ عمر دیا جائے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
دیکھنے والا ہے
bimā
بِمَا
of what
اس کو جو
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
وہ عمل کرتے ہیں

طاہر القادری:

آپ انہیں یقیناً سب لوگوں سے زیادہ جینے کی ہوس میں مبتلا پائیں گے اور (یہاں تک کہ) مشرکوں سے بھی زیادہ، ان میں سے ہر ایک چاہتا ہے کہ کاش اسے ہزار برس کی عمر مل جائے، اگر اسے اتنی عمر مل بھی جائے، تو بھی یہ اسے عذاب سے بچانے والی نہیں ہو سکتی، اور اللہ ان کے اعمال کو خوب دیکھ رہا ہے،

English Sahih:

And you will surely find them the most greedy of people for life – [even] more than those who associate others with Allah. One of them wishes that he could be granted life a thousand years, but it would not remove him in the least from the [coming] punishment that he should be granted life. And Allah is Seeing of what they do.

1 Abul A'ala Maududi

تم انہیں سب سے بڑھ کر جینے کا حریص پاؤ گے حتیٰ کہ یہ اس معاملے میں مشرکوں سے بھی بڑھے ہوئے ہیں ان میں سے ایک ایک شخص یہ چاہتا ہے کہ کسی طرح ہزار برس جیے، حالانکہ لمبی عمر بہرحال اُسے عذاب سے تو دور نہیں پھینک سکتی جیسے کچھ اعمال یہ کر رہے ہیں، اللہ تو انہیں دیکھ ہی رہا ہے