Skip to main content

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
man
مَن
"Whoever
جو
kāna
كَانَ
is
ہے
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
دشمن
lijib'rīla
لِّجِبْرِيلَ
to Jibreel
جبرئیل کا
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed he
تو بیشک وہ ہے
nazzalahu
نَزَّلَهُۥ
brought it down
اس نے نازل کیا اس کو
ʿalā
عَلَىٰ
on
اوپر
qalbika
قَلْبِكَ
your heart
تیرے دل کے
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
ساتھ اذن
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
وہ تصدیق کرنے والا ہے
limā
لِّمَا
what
واسطے اس کے جو
bayna
بَيْنَ
(was)
درمیان
yadayhi
يَدَيْهِ
before it
اس کے ہاتھوں کے
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
اور ہدایت
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and glad tiding(s)
اور خوش خبری
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers"
مومنین کے لئیے

طاہر القادری:

آپ فرما دیں: جو شخص جبریل کا دشمن ہے (وہ ظلم کر رہا ہے) کیونکہ اس نے (تو) اس (قرآن) کو آپ کے دل پر اللہ کے حکم سے اتارا ہے (جو) اپنے سے پہلے (کی کتابوں) کی تصدیق کرنے والا ہے اور مؤمنوں کے لئے (سراسر) ہدایت اور خوشخبری ہے،

English Sahih:

Say, "Whoever is an enemy to Gabriel – it is [none but] he who has brought it [i.e., the Quran] down upon your heart, [O Muhammad], by permission of Allah, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers."

1 Abul A'ala Maududi

اِن سے کہو کہ جو کوئی جبریل سے عداوت رکھتا ہو، اسے معلوم ہونا چاہیے کہ جبریل نے اللہ کے اِذن سے یہ قرآن تمہارے قلب پر نازل کیا ہے، جو پہلے آئی ہوئی کتابوں کی تصدیق و تائید کرتا ہے اور ایمان لانے والوں کے لیے ہدایت اور کامیابی کی بشارت بن کر آیا ہے