Skip to main content

وَعَنَتِ الْوُجُوْهُ لِلْحَىِّ الْقَيُّوْمِۗ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا

waʿanati
وَعَنَتِ
And (will be) humbled
اور جھک جائیں گے
l-wujūhu
ٱلْوُجُوهُ
the faces
چہرے
lil'ḥayyi
لِلْحَىِّ
before the Ever-Living
حی کے لیے
l-qayūmi
ٱلْقَيُّومِۖ
the Self-Subsisting
قیوم کے لیے۔ آگے
waqad
وَقَدْ
And verily
اور تحقیق
khāba
خَابَ
will have failed
نامراد ہوا
man
مَنْ
(he) who
جس نے
ḥamala
حَمَلَ
carried
اٹھایا
ẓul'man
ظُلْمًا
wrongdoing
ظلم

طاہر القادری:

اور (سب) چہرے اس ہمیشہ زندہ (اور) قائم رہنے والے (رب) کے حضور جھک جائیں گے، اور بیشک وہ شخص نامراد ہوگا جس نے ظلم کا بوجھ اٹھا لیا،

English Sahih:

And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Sustaining. And he will have failed who carries injustice.

1 Abul A'ala Maududi

لوگوں کے سر اُس حیّ و قیّوم کے آگے جھک جائیں گے نامراد ہوگا جو اُس وقت کسی ظلم کا بار گناہ اٹھائے ہوئے ہو