Skip to main content

اِنَّا قَدْ اُوْحِىَ اِلَـيْنَاۤ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى

innā
إِنَّا
Indeed we
بیشک ہم
qad
قَدْ
verily
تحقیق
ūḥiya
أُوحِىَ
it has been revealed
وحی کی گئی
ilaynā
إِلَيْنَآ
to us
ہماری طرف
anna
أَنَّ
that
بیشک
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
عذاب
ʿalā
عَلَىٰ
(will be) on
اوپر
man
مَن
(one) who
اس کے جو
kadhaba
كَذَّبَ
denies
جھٹلائے
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
and turns away'"
اور منہ موڑ جائے

طاہر القادری:

بیشک ہماری طرف وحی بھیجی گئی ہے کہ عذاب (ہر) اس شخص پر ہوگا جو (رسول کو) جھٹلائے گا اور (اس سے) منہ پھیر لے گا،

English Sahih:

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'"

1 Abul A'ala Maududi

ہم کو وحی سے بتایا گیا ہے کہ عذاب ہے اُس کے لیے جو جھُٹلائے اور منہ موڑے"