Skip to main content

وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى

wa-in
وَإِن
And if
اور اگر
tajhar
تَجْهَرْ
you speak aloud
تم پکار کر کہو
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
the word
بات کو
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed He
تو بیشک وہ
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
جانتا ہے
l-sira
ٱلسِّرَّ
the secret
راز کو
wa-akhfā
وَأَخْفَى
and the more hidden
اور زیادہ خفیہ بات کو

طاہر القادری:

اور اگر آپ ذکر و دعا میں جہر (یعنی آواز بلند) کریں (تو بھی کوئی حرج نہیں) وہ تو سِرّ (یعنی دلوں کے رازوں) اور اخفی (یعنی سب سے زیادہ مخفی بھیدوں) کو بھی جانتا ہے (تو بلند التجاؤں کو کیوں نہیں سنے گا)،

English Sahih:

And if you speak aloud – then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden.

1 Abul A'ala Maududi

تم چاہے اپنی بات پکار کر کہو، وہ تو چپکے سے کہی ہوئی بات بلکہ اس سے مخفی تر بات بھی جانتا ہے