Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِّنَّا الْحُسْنٰۤىۙ اُولٰۤٮِٕكَ عَنْهَا مُبْعَدُوْنَۙ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
وہ لوگ
sabaqat
سَبَقَتْ
has gone forth
پہلے ہوگئی
lahum
لَهُم
for them
ان کے لیے
minnā
مِّنَّا
from Us
ہماری طرف سے
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰٓ
the good
بھلائی
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
یہی لوگ
ʿanhā
عَنْهَا
from it
اس سے
mub'ʿadūna
مُبْعَدُونَ
(will be) removed far
دور رکھے جانے والے ہیں

طاہر القادری:

بیشک جن لوگوں کے لئے پہلے سے ہی ہماری طرف سے بھلائی مقرر ہو چکی ہے وہ اس (جہنم) سے دور رکھے جائیں گے،

English Sahih:

Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us – they are from it far removed.

1 Abul A'ala Maududi

رہے وہ لوگ جن کے لیے ہماری طرف سے بھَلائی کا پہلے ہی فیصلہ ہو چکا ہوگا، تو وہ یقیناً اُس سے دُور رکھے جائیں گے