Skip to main content

قَالُوْا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَاۤ اِنَّهٗ لَمِنَ الظّٰلِمِيْنَ

They said
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
"Who
مَن
کس نے
(has) done
فَعَلَ
کیا ہے
this
هَٰذَا
یہ
to our gods?
بِـَٔالِهَتِنَآ
ہمارے الہوں کے ساتھ
Indeed he
إِنَّهُۥ
یقینا وہ
(is) of
لَمِنَ
البتہ سے ہے
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
ظالموں میں

طاہر القادری:

وہ کہنے لگے: ہمارے معبودوں کا یہ حال کس نے کیا ہے؟ بیشک وہ ضرور ظالموں میں سے ہے،

English Sahih:

They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."

1 Abul A'ala Maududi

(اُنہوں نے آ کر بتوں کا یہ حال دیکھا تو) کہنے لگے "ہمارے خداؤں کا یہ حال کس نے کر دیا؟ بڑا ہی کوئی ظالم تھا وہ"