Skip to main content

قَالُوْا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَاۤ اِنَّهٗ لَمِنَ الظّٰلِمِيْنَ

qālū
قَالُوا۟
They said
انہوں نے کہا
man
مَن
"Who
کس نے
faʿala
فَعَلَ
(has) done
کیا ہے
hādhā
هَٰذَا
this
یہ
biālihatinā
بِـَٔالِهَتِنَآ
to our gods?
ہمارے الہوں کے ساتھ
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
یقینا وہ
lamina
لَمِنَ
(is) of
البتہ سے ہے
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
ظالموں میں

طاہر القادری:

وہ کہنے لگے: ہمارے معبودوں کا یہ حال کس نے کیا ہے؟ بیشک وہ ضرور ظالموں میں سے ہے،

English Sahih:

They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."

1 Abul A'ala Maududi

(اُنہوں نے آ کر بتوں کا یہ حال دیکھا تو) کہنے لگے "ہمارے خداؤں کا یہ حال کس نے کر دیا؟ بڑا ہی کوئی ظالم تھا وہ"