Skip to main content

قُلْنَا يٰنَارُ كُوْنِىْ بَرْدًا وَّسَلٰمًا عَلٰۤى اِبْرٰهِيْمَۙ

qul'nā
قُلْنَا
We said
کہا ہم نے
yānāru
يَٰنَارُ
"O fire!
اے آگ
kūnī
كُونِى
Be
ہوجا
bardan
بَرْدًا
cool[ness]
ٹھنڈی
wasalāman
وَسَلَٰمًا
and safe[ty]
اور سلامتی (والی ہو)
ʿalā
عَلَىٰٓ
for
پر
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim"
ابراہیم

طاہر القادری:

ہم نے فرمایا: اے آگ! تو ابراہیم پر ٹھنڈی اور سراپا سلامتی ہو جا،

English Sahih:

We [i.e., Allah] said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے کہا "اے آگ، ٹھنڈی ہو جا اور سلامتی بن جا ابراہیمؑ پر"