قُلْنَا يٰنَارُ كُوْنِىْ بَرْدًا وَّسَلٰمًا عَلٰۤى اِبْرٰهِيْمَۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ہم نے کہا "اے آگ، ٹھنڈی ہو جا اور سلامتی بن جا ابراہیمؑ پر"
English Sahih:
We [i.e., Allah] said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ہم نے کہا "اے آگ، ٹھنڈی ہو جا اور سلامتی بن جا ابراہیمؑ پر"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ہم نے فرمایا اے آگ ہو جا ٹھنڈی اور سلامتی ابراہیم پر
احمد علی Ahmed Ali
ہم نے کہا اے آگ ابراھیم پر سرد اورراحت ہو جا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ہم نے فرما دیا اے آگ! تو ٹھندی پڑ جا اور ابراہیم (علیہ السلام) کے لئے سلامتی (اور آرام کی چیز) بن جا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے حکم دیا اے آگ سرد ہوجا اور ابراہیم پر (موجب) سلامتی (بن جا)
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ہم نے فرما دیا اے آگ! تو ٹھنڈی پڑ جا اور ابراہیم (علیہ السلام) کے لئے سلامتی (اور آرام کی چیز) بن جا!
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(چنانچہ انہوں نے آپ کو آگ میں ڈال دیا تو) ہم نے کہا اے آگ! ٹھنڈی ہوکر اور ابراہیم کے لئے سلامتی کا باعث بن جا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو ہم نے بھی حکم دیا کہ اے آگ ابراہیم علیھ السّلامکے لئے سرد ہوجا اور سلامتی کاسامان بن جا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
ہم نے فرمایا: اے آگ! تو ابراہیم پر ٹھنڈی اور سراپا سلامتی ہو جا،