ہم نے فرمایا: اے آگ! تو ابراہیم پر ٹھنڈی اور سراپا سلامتی ہو جا،
English Sahih:
We [i.e., Allah] said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."
1 Abul A'ala Maududi
ہم نے کہا "اے آگ، ٹھنڈی ہو جا اور سلامتی بن جا ابراہیمؑ پر"
2 Ahmed Raza Khan
ہم نے فرمایا اے آگ ہو جا ٹھنڈی اور سلامتی ابراہیم پر
3 Ahmed Ali
ہم نے کہا اے آگ ابراھیم پر سرد اورراحت ہو جا
4 Ahsanul Bayan
ہم نے فرما دیا اے آگ! تو ٹھندی پڑ جا اور ابراہیم (علیہ السلام) کے لئے سلامتی (اور آرام کی چیز) بن جا۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے حکم دیا اے آگ سرد ہوجا اور ابراہیم پر (موجب) سلامتی (بن جا)
6 Muhammad Junagarhi
ہم نے فرما دیا اے آگ! تو ٹھنڈی پڑ جا اور ابراہیم (علیہ السلام) کے لئے سلامتی (اور آرام کی چیز) بن جا!
7 Muhammad Hussain Najafi
(چنانچہ انہوں نے آپ کو آگ میں ڈال دیا تو) ہم نے کہا اے آگ! ٹھنڈی ہوکر اور ابراہیم کے لئے سلامتی کا باعث بن جا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو ہم نے بھی حکم دیا کہ اے آگ ابراہیم علیھ السّلامکے لئے سرد ہوجا اور سلامتی کاسامان بن جا
9 Tafsir Jalalayn
ہم نے حکم دیا اے آگے سرد ہوجا اور ابراہیم پر (موجب) سلامتی (بن جا)
10 Tafsir as-Saadi
پس جب انہوں نے ابراہیم علیہ السلام کو آگ میں ڈال دیا تو اللہ تعالیٰ نے اپنے خلیل کی مدد فرمائی اور آگ کو حکم دیا : ﴿ يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ ﴾ ’’اے آگ ! ابراہیم پر ٹھنڈی اور سلامتی والی ہوجا۔“ اور آگ سلامتی کیساتھ ٹھنڈی ہوگئی اور حضرت ابراہیم علیہ السلام کو کوئی اذیت اور کوئی گزند نہ پہنچی۔
11 Mufti Taqi Usmani
. ( chunacheh unhon ney Ibrahim ko aag mein daal diya , aur ) hum ney kaha : aey aag ! thandi hoja , aur Ibrahim kay liye salamti ban jaa .