Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ يُدٰفِعُ عَنِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُوْرٍ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yudāfiʿu
يُدَٰفِعُ
defends
مدافعت کرتا ہے
ʿani
عَنِ
defends
طرف سے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کی
āmanū
ءَامَنُوٓا۟ۗ
believe
جو ایمان لائے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
لَا
(does) not
نہیں
yuḥibbu
يُحِبُّ
like
پسند کرتا
kulla
كُلَّ
every
ہر
khawwānin
خَوَّانٍ
treacherous
خیانت کار
kafūrin
كَفُورٍ
ungrateful
ناشکرے کو

طاہر القادری:

بیشک اﷲ صاحبِ ایمان لوگوں سے (دشمنوں کا فتنہ و شر) دور کرتا رہتا ہے۔ بیشک اﷲ کسی خائن (اور) ناشکرے کو پسند نہیں کرتا،

English Sahih:

Indeed, Allah defends those who have believed. Indeed, Allah does not like everyone treacherous and ungrateful.

1 Abul A'ala Maududi

یقیناً اللہ مدافعت کرتا ہے اُن لوگوں کی طرف سے جو ایمان لائے ہیں یقیناً اللہ کسی خائن کافر نعمت کو پسند نہیں کرتا