Skip to main content

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَمْلَيْتُ لَهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ اَخَذْتُهَاۚ وَاِلَىَّ الْمَصِيْرُ

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
اور کتنی ہی
min
مِّن
of
میں سے
qaryatin
قَرْيَةٍ
a township
بستیوں
amlaytu
أَمْلَيْتُ
I gave respite
میں نے ڈھیل دی
lahā
لَهَا
to it
ان کو
wahiya
وَهِىَ
while it
اور وہ
ẓālimatun
ظَالِمَةٌ
(was) doing wrong
ظالم تھیں
thumma
ثُمَّ
Then
پھر
akhadhtuhā
أَخَذْتُهَا
I seized it
میں نے پکڑ لیا ان کو
wa-ilayya
وَإِلَىَّ
and to Me
اور میری طرف ہی
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
پلٹنا ہے۔ لوٹنا ہے

طاہر القادری:

اور کتنی ہی بستیاں (ایسی) ہیں جن کو میں نے مہلت دی حالانکہ وہ ظالم تھیں پھر میں نے انہیں (عذاب کی) گرفت میں لے لیا، اور (ہر کسی کو) میری ہی طرف لوٹ کر آنا ہے،

English Sahih:

And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination.

1 Abul A'ala Maududi

کتنی ہی بستیاں ہیں جو ظالم تھیں، میں نے ان کو پہلے مہلت دی، پھر پکڑ لیا اور سب کو واپس تو میرے پاس ہی آنا ہے