يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
جانتا ہے
mā
مَا
what
جو
bayna
بَيْنَ
(is) before them
ان کے
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
(is) before them
آگے ہے
wamā
وَمَا
and what
اور جو
khalfahum
خَلْفَهُمْۗ
(is) after them
ان کے پیچھے ہے
wa-ilā
وَإِلَى
And to
اور طرف
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کی
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
return
لوٹائے جائیں گے
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
all the matters
سب کام
طاہر القادری:
وہ ان (چیزوں) کو (خوب) جانتا ہے جو ان کے آگے ہیں اور جو ان کے پیچھے ہیں، اور تمام کام اسی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں،
English Sahih:
He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allah will be returned [all] matters.
1 Abul A'ala Maududi
جو کچھ اُن کے سامنے ہے اُسے بھی وہ جانتا ہے اور جو کچھ اُن سے اوجھل ہے اس سے بھی وہ واقف ہے، اور سارے معاملات اسی کی طرف رجوع ہوتے ہیں