Skip to main content

اَمْ تَسْــَٔـلُهُمْ خَرْجًا فَخَرٰجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَّهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ

am
أَمْ
Or
یا
tasaluhum
تَسْـَٔلُهُمْ
you ask them
تم سوال کرتے ہو ان سے
kharjan
خَرْجًا
(for) a payment?
کسی ٹیکس کا- خراج کا
fakharāju
فَخَرَاجُ
But the payment
تو دیا
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
تیرے رب کا
khayrun
خَيْرٌۖ
(is) best
بہتر ہے
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
khayru
خَيْرُ
(is) the Best
بہترین
l-rāziqīna
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers
رازق ہے

طاہر القادری:

کیا آپ ان سے (تبلیغِ رسالت پر) کچھ اجرت مانگتے ہیں؟ (ایسا بھی نہیں ہے) آپ کے تو رب کا اجر (ہی بہت) بہتر ہے اور وہ سب سے بہتر روزی رساں ہے،

English Sahih:

Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers.

1 Abul A'ala Maududi

کیا تُو ان سے کچھ مانگ رہا ہے؟ تیرے لیے تیرے رب کا دیا ہی بہتر ہے اور وہ بہترین رازق ہے