Skip to main content

حَتّٰۤى اِذَا جَاۤءَ اَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُوْنِۙ

ḥattā
حَتَّىٰٓ
Until
یہاں تک کہ
idhā
إِذَا
when
جب
jāa
جَآءَ
comes
آجائے گی
aḥadahumu
أَحَدَهُمُ
(to) one of them
ان میں سے ایک کو
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
the death
موت
qāla
قَالَ
he says
کہے گا
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
اے میرے رب
ir'jiʿūni
ٱرْجِعُونِ
Send me back
لوٹا دے مجھ کو

طاہر القادری:

یہاں تک کہ جب ان میں سے کسی کو موت آجائے گی (تو) وہ کہے گا: اے میرے رب! مجھے (دنیا میں) واپس بھیج دے،

English Sahih:

[For such is the state of the disbelievers] until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back.

1 Abul A'ala Maududi

(یہ لوگ اپنی کرنی سے باز نہ آئیں گے) یہاں تک کہ جب ان میں سے کسی کو موت آ جائے گی تو کہنا شروع کرے گا کہ "اے میرے رب، مجھے اُسی دنیا میں واپس بھیج دیجیے جسے میں چھوڑ آیا ہوں