Skip to main content

وَاِذَا رَاَوْكَ اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا هُزُوًا ۗ اَهٰذَا الَّذِىْ بَعَثَ اللّٰهُ رَسُوْلًا

And when
وَإِذَا
اور جب
they see you
رَأَوْكَ
وہ دیکھتے ہیں تجھ کو
not
إِن
نہیں
they take you
يَتَّخِذُونَكَ
وہ بناتے تجھ کو۔ تیرا
except
إِلَّا
مگر
(in) mockery
هُزُوًا
مذاق
"Is this
أَهَٰذَا
کیا یہ ہے
the one whom
ٱلَّذِى
وہ شخص
Allah has sent
بَعَثَ
بھیجا
Allah has sent
ٱللَّهُ
اللہ نے
(as) a Messenger?
رَسُولًا
رسول بنا کر

طاہر القادری:

اور (اے حبیبِ مکرّم!) جب (بھی) وہ آپ کو دیکھتے ہیں آپ کا مذاق اڑانے کے سوا کچھ نہیں کرتے (اور کہتے ہیں:) کیا یہی وہ (شخص) ہے جسے اللہ نے رسول بنا کر بھیجا ہے،

English Sahih:

And when they see you, [O Muhammad], they take you not except in ridicule, [saying], "Is this the one whom Allah has sent as a messenger?

1 Abul A'ala Maududi

یہ لوگ جب تمہیں دیکھتے ہیں تو تمہارا مذاق بنا لیتے ہیں (کہتے ہیں) "کیا یہ شخص ہے جسے خدا نے رسول بنا کر بھیجا ہے؟