قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَاۤ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوٰعِظِيْنَۙ
qālū
قَالُوا۟
They said
انہوں نے کہا
sawāon
سَوَآءٌ
"(It is) same
برابر ہے
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
to us
ہم پر
awaʿaẓta
أَوَعَظْتَ
whether you advise
خواہ تو وعظ کرے۔ نصیحت کرے
am
أَمْ
or
یا
lam
لَمْ
not
نہ
takun
تَكُن
you are
تو ہو
mina
مِّنَ
of
میں سے
l-wāʿiẓīna
ٱلْوَٰعِظِينَ
the advisors
نصیحت کرنے والوں
طاہر القادری:
وہ بولے: ہمارے حق میں برابر ہے خواہ تم نصیحت کرو یا نصیحت کرنے والوں میں نہ بنو (ہم نہیں مانیں گے)،
English Sahih:
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.