Skip to main content

فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَۗ

Then cause to fall
فَأَسْقِطْ
تو گرادو
upon us
عَلَيْنَا
ہم پر
fragments
كِسَفًا
ایک ٹکڑا
of
مِّنَ
سے
the sky
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
if
إِن
اگر ہو
you are
كُنتَ
تم
of
مِنَ
میں سے
the truthful"
ٱلصَّٰدِقِينَ
سچوں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اگر تو سچا ہے تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے"

English Sahih:

So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اگر تو سچا ہے تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو اگر تم سچے ہو

احمد علی Ahmed Ali

سو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے اگر تو سچا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرا دے (١)

١٨٧۔١ یہ حضرت شعیب علیہ السلام کی تہدید کے جواب میں انہوں نے کہا کہ اگر تو واقعی سچا ہے تو جا ہم تجھے نہیں مانتے، ہم پر آسمان کا ٹکڑا گرا کر دکھا!

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرادے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اگر تم سچے ہو تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اگر واقعا سچے ہو تو ہمارے اوپر آسمان کا کوئی ٹکڑا نازل کردو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پس تم ہمارے اوپر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو اگر تم سچے ہو،