Skip to main content

قَالَ رَبِّىْۤ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ

He said
قَالَ
اس نے کہا
"My Lord
رَبِّىٓ
میرا رب
knows best
أَعْلَمُ
زیادہ جانتا ہے
of what
بِمَا
ساتھ اس کے
you do"
تَعْمَلُونَ
جو تم عمل کرتے ہو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

شعیبؑ نے کہا "میرا رب جانتا ہے جو کچھ تم کر رہے ہو"

English Sahih:

He said, "My Lord is most knowing of what you do."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

شعیبؑ نے کہا "میرا رب جانتا ہے جو کچھ تم کر رہے ہو"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

فرمایا میرا رب خوب جانتا ہے جو تمہارے کوتک (کرتوت) ہیں

احمد علی Ahmed Ali

کہا میرا رب خوب جانتا ہے جو کچھ تم کرتے ہو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کہا کہ میرا رب خوب جاننے والا ہے جو کچھ تم کر رہے ہو (١)

١٨٨۔١ یعنی تم جو کفر و شرک کر رہے ہو، سب اللہ کے علم میں ہے اور وہی اس کی جزا تمہیں دے گا، اگر چاہے گا تو دنیا میں بھی دے دے گا، یہ عذاب اور سزا اس کے اختیار میں ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

شعیب نے کہا کہ جو کام تم کرتے ہو میرا پروردگار اس سے خوب واقف ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کہاکہ میرا رب خوب جاننے واﻻ ہے جو کچھ تم کر رہے ہو

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

آپ نے کہا میرا پروردگار بہتر جانتا ہے جو کچھ تم کرتے ہو۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

انہوں نے کہا کہ ہمارا پروردگار تمہارے اعمال سے خوب باخبر ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(شعیب علیہ السلام نے) فرمایا: میرا رب ان (کارستانیوں) کو خوب جاننے والا ہے جو تم انجام دے رہے ہو،