فَاُلْقِىَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَۙ
Then fell down
فَأُلْقِىَ
تو ڈالا
the magicians
ٱلسَّحَرَةُ
جادوگر
prostrate
سَٰجِدِينَ
سجدہ کرنے والوں کی حالت میں
طاہر القادری:
پس سارے جادوگر سجدہ کرتے ہوئے گر پڑے،
English Sahih:
So the magicians fell down in prostration [to Allah].
1 Abul A'ala Maududi
اس پر سارے جادوگر بے اختیار سجدے میں گر پڑے
2 Ahmed Raza Khan
3 Ahmed Ali
پھر جادوگر سجدے میں گر پڑے
4 Ahsanul Bayan
یہ دیکھتے ہی جادوگر بے اختیار سجدے میں گر گئے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
تب جادوگر سجدے میں گر پڑے
6 Muhammad Junagarhi
یہ دیکھتے ہی دیکھتے جادوگر بے اختیار سجدے میں گر گئے
7 Muhammad Hussain Najafi
(یہ معجزہ دیکھ کر) سب جادوگر سجدہ میں گر پڑے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ دیکھ کر جادوگر سجدہ میں گر پڑے
9 Tafsir Jalalayn
10 Tafsir as-Saadi
﴿ فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ﴾ ” پس جادوگر (اپنے رب کے حضور)سجدہ ریز ہوگئے۔“
11 Mufti Taqi Usmani
bus phir woh jadoogar sajday mein gira diye gaye .
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٤٦
Asy-Syu'ara'26:46