Skip to main content

فَاَوْحَيْنَاۤ اِلٰى مُوْسٰۤى اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَۗ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِۚ

Then We inspired
فَأَوْحَيْنَآ
تو وحی کی ہم نے
to
إِلَىٰ
طرف
Musa
مُوسَىٰٓ
موسیٰ کے
[that]
أَنِ
کہ
"Strike
ٱضْرِب
مار
with your staff
بِّعَصَاكَ
اپنے عصا کو
the sea"
ٱلْبَحْرَۖ
سمندر پر
So it parted
فَٱنفَلَقَ
تو وہ پھٹ گیا
and became
فَكَانَ
پھر ہوگیا
each
كُلُّ
ہر
part
فِرْقٍ
ٹکڑا
like the mountain
كَٱلطَّوْدِ
عالیشان پہاڑ کی طرح
[the] great
ٱلْعَظِيمِ
بڑے

طاہر القادری:

پھر ہم نے موسٰی (علیہ السلام) کی طرف وحی بھیجی کہ اپنا عصا دریا پر مارو، پس دریا (بارہ حصوں میں) پھٹ گیا اور ہر ٹکڑا زبردست پہاڑ کی مانند ہو گیا،

English Sahih:

Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے موسیٰؑ کو وحی کے ذریعہ سے حکم دیا کہ "مار اپنا عصا سمندر پر" یکایک سمندر پھَٹ گیا اور اس کا ہر ٹکڑا ایک عظیم الشان پہاڑ کی طرح ہو گیا