يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَۙ
yawma
يَوْمَ
(The) Day
جس دن
yanfaʿu
يَنفَعُ
will benefit
نفع دے گا
طاہر القادری:
جس دن نہ کوئی مال نفع دے گا اور نہ اولاد،
English Sahih:
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
1 Abul A'ala Maududi
جبکہ نہ مال کوئی فائدہ دے گا نہ اولاد
2 Ahmed Raza Khan
جس دن نہ مال کام آئے گا نہ بیٹے،
3 Ahmed Ali
جس دن مال اور اولاد نفع نہیں دے گی
4 Ahsanul Bayan
جس دن کہ مال اور اولاد کچھ کام نہ آئے گی۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن نہ مال ہی کچھ فائدہ دے سکا گا اور نہ بیٹے
6 Muhammad Junagarhi
جس دن کہ مال اور اوﻻد کچھ کام نہ آئے گی
7 Muhammad Hussain Najafi
جس دن نہ مال فائدہ دے گا اور نہ اولاد۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جس دن مال اور اولاد کوئی کام نہ آئے گا
9 Tafsir Jalalayn
جس دن نہ مال ہی کچھ فائدہ دے سکے گا اور نہ بیٹے
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
jiss din naa koi maal kaam aaye ga , naa aulad ,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٨٨
Asy-Syu'ara'26:88