Skip to main content

اِنِّىْ وَجَدْتُّ امْرَاَةً تَمْلِكُهُمْ وَاُوْتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ وَّلَهَا عَرْشٌ عَظِيْمٌ

innī
إِنِّى
Indeed I
بیشک میں نے
wajadttu
وَجَدتُّ
found
پایا
im'ra-atan
ٱمْرَأَةً
a woman
ایک عورت کو
tamlikuhum
تَمْلِكُهُمْ
ruling them
جو مالک ہے ان کی۔ حکمران ہے ان کی
waūtiyat min
وَأُوتِيَتْ مِن
and she has been given of
اور دی گئی ہے
kulli
كُلِّ
every
ہر
shayin
شَىْءٍ
thing
قسم کی چیز
walahā
وَلَهَا
and for her
اور اس کے لیے
ʿarshun ʿaẓīmun
عَرْشٌ عَظِيمٌ
(is) a throne great
عرش عظیم ہے۔ بہت بڑا تخت ہے

طاہر القادری:

میں نے (وہاں) ایک ایسی عورت کو پایا ہے جو ان (یعنی ملکِ سبا کے باشندوں) پر حکومت کرتی ہے اور اسے (ملکیت و اقتدار میں) ہر ایک چیز بخشی گئی ہے اور اس کے پاس بہت بڑا تخت ہے،

English Sahih:

Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all things, and she has a great throne.

1 Abul A'ala Maududi

میں نے وہاں ایک عورت دیکھی جو اس قوم کی حکمران ہے اُس کو ہر طرح کا ساز و سامان بخشا گیا ہے اور اس کا تخت بڑا عظیم الشان ہے