Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهَا نُوْدِىَ اَنْۢ بُوْرِكَ مَنْ فِى النَّارِ وَ مَنْ حَوْلَهَا ۗ وَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ

But when
فَلَمَّا
تو جب
he came to it
جَآءَهَا
وہ آئے اس آگ کے پاس
he was called
نُودِىَ
ندا دیئے گئے۔ پکارے گئے
[that]
أَنۢ
کہ
"Blessed is
بُورِكَ
برکت دیا گیا
who
مَن
و جو
(is) at
فِى
میں ہے
the fire
ٱلنَّارِ
آگ
and whoever
وَمَنْ
اور جو
(is) around it
حَوْلَهَا
اس کے آس پاس ہے
And glory be
وَسُبْحَٰنَ
اور پاک ہے
(to) Allah
ٱللَّهِ
اللہ
(the) Lord
رَبِّ
جو رب ہے
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
تمام جہانوں کا

طاہر القادری:

پھر جب وہ اس کے پاس آپہنچے تو آواز دی گئی کہ بابرکت ہے جو اس آگ میں (اپنے حجاب نور کی تجلی فرما رہا) ہے اور وہ (بھی) جو اس کے آس پاس (اُلوہی جلووں کے پرتَو میں) ہے، اور اللہ (ہر قسم کے جسم و مثال سے) پاک ہے جو سارے جہانوں کا رب ہے،

English Sahih:

But when he came to it, he was called, "Blessed is whoever is at the fire and whoever is around it. And exalted is Allah, Lord of the worlds.

1 Abul A'ala Maududi

وہاں جو پہنچا تو ندا آئی کہ "مبارک ہے وہ جو اس آگ میں ہے اور جو اس کے ماحول میں ہے پاک ہے اللہ، سب جہانوں کا پروردگار